— М—да... А ведь западная про, паганда твердила, что едва ли не каждый советский человек будет как сыр в масле кататься. — Это был неверный перевод с английского: не кататься, а болтаться, не в масле, а в проруби, и далеко не сыр...
"Ролл будет настолько острым, что вы задумаетесь о происхождении Солнечной системы" "Пользуйся собственным умом — тряси чикен—шейк!" "Что ты можешь знать о Биг Тейсти? На что смеешь надеяться?" "Холостяк? Обедай у нас." "Подумай: это ты выбираешь РоялЧиз или РоялЧиз выбирает тебя?" "В чизбургер мы положим немного сыра. Априори." Неделя Канта в McDonald's.